发文章
首页 > 诗经 > 正文

小雅·节南山之什·小旻

作者: 佚名 | 字数:1175| 更新时间:2019-12-03 10:52

  旻天疾威,敷于下土。谋犹回遹,何日斯沮?谋臧不从,不臧覆用。我视谋犹,亦孔之邛。

  潝潝訿訿,亦孔之哀。谋之其臧,则具是违。谋之不臧,则具是依。我视谋犹,伊于胡厎。

  我龟既厌,不我告犹。谋夫孔多,是用不集。发言盈庭,谁敢执其咎?如匪行迈谋,是用不得于道。

  哀哉为犹,匪先民是程,匪大犹是经。维迩言是听,维迩言是争。如彼筑室于道谋,是用不溃于成。

  国虽靡止,或圣或否。民虽靡膴,或哲或谋,或肃或艾。如彼泉流,无沦胥以败。

  不敢暴虎,不敢冯河。人知其一,莫知其他。战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。

  译文

  苍天苍天太暴虐,灾难降临我国界。朝廷策谋真邪僻,不知何时能止歇。善谋良策难听从,歪门邪道反不绝。我看朝廷的谋划,确是弊病太多些。

  小人叽喳攻异己,是非不分我悲凄。若有什么好谋略,他们全都不肯依。若有什么坏计策,他们全都会同意。我看朝廷的谋划,不知弄到何境地。

  占卜灵龟已厌倦,谋划再不向我谈。谋臣策士实在多,就是没有好意见。议论纷纷满庭中,指出弊病有谁敢!就像谋划要远行,真到路上没效验。

  如此谋划我悲痛,古圣先贤不效法,常规大道不遵从。近僻之言王爱听,肤浅之见纷聚讼。就像宫室建路上,当然不会获成功。

  国家虽然没法度,人有聪明有糊涂。人民虽然不富足,还有明哲有善谋,有能治国有严肃。就像长流那泉水,不让衰败与陈腐!

  不敢空手打虎去,不敢徒步过河行。人们只知这危险,不知其他灾祸临。面对政局我战兢,就像面临深深渊,就像脚踏薄薄冰。

  注释

  旻(mín)天:秋天,此指苍天、皇天。疾威:暴虐。

  敷:布施。下土:人间。

  谋犹:谋划、策谋。犹、谋为同义词。回遹(yù):邪僻。

  斯:犹“乃”、才。沮:停止。

  臧(zāng):善、好。从:听从、采用。

  覆:反、反而。

  孔:很。邛(qióng):毛病、错误。

  潝(xì)潝:小人党同而相和的样子。訿(zǐ)訿:小人伐异而相毁的样子。

  具:同“俱”,都。

  依:依从。

  伊:推。于:往、到。胡:何。底:至,指至于乱。

  龟:指占卜用的灵龟。厌:厌恶。

  犹:策谋。

  用:犹“以”。集:成就。

  咎(jiù):罪过。

  匪:彼。行迈谋:关于如何走路的谋划。

  匪:非。先民:古人,指古贤者。程:效法。

  大犹:大道、常规。经:经营、遵循。

  维:同“唯”,只有。迩(ěr)言:近言,指谗佞肤浅无远见的言论。

  争:争辩、争论。

  溃:通“遂”,顺利、成功。

  靡:没有。止:礼。靡止,犹言没有礼法、没有法度。

  膴(wǔ):肥。靡膴,犹言不富足、尚贫困。

  艾:有治理国家才能的人。

  无:通“勿”。沦胥:沉没。败:败亡。

  暴(bào)虎:空手打虎。

  冯(píng)河:徒步渡河。

  其他:指种种丧国亡家的祸患。

  战战:恐惧的样子。兢(jīng)兢:谨慎的样子。

章节评论

目录
设置
详情
举报
APP下载
折叠