发文章
首页 > 诗经 > 正文

小雅·鸿雁之什·沔水

作者: 佚名 | 字数:583| 更新时间:2019-12-02 14:52

  沔彼流水,朝宗于海。鴥彼飞隼,载飞载止。嗟我兄弟,邦人诸友。莫肯念乱,谁无父母?

  沔彼流水,其流汤汤。鴥彼飞隼,载飞载扬。念彼不迹,载起载行。心之忧矣,不可弭忘。

  鴥彼飞隼,率彼中陵。民之讹言,宁莫之惩?我友敬矣,谗言其兴。

  译文

  条条河流水弥漫,倾注大海去不休。空中游隼迅捷飞,时而飞翔时停留。可叹可悲我兄弟,还有乡亲与朋友。没人想到止丧乱,谁无父母任怀忧?

  条条河流水弥漫,水势浩荡奔腾急。空中游隼迅捷飞,高高翱翔可任意。想到有人不循法,坐立不安独悲凄。心中愁苦无处诉,久久难忘积胸臆。

  空中游隼迅捷飞,沿着山陵飞来回。流言蜚语四处传,无人制止和反对。告诫朋友应警惕,种种谣言正如沸。

  注释

  沔(miǎn):流水满溢貌。

  朝宗:归往。本意是指诸侯朝见天子。《周礼·春官大宗伯》:“春见曰朝,夏见曰宗。”后来借指百川归海。

  鴥(yù):鸟疾飞貌。隼(sǔn):一类猛禽,中国常见的有游隼等。

  载:句首语助词。

  嗟:嗟叹。“嗟”字贯下两句,意即嗟叹我的兄弟即国人、诸友。

  邦人:国人。

  念:“尼”之假借,止。

  汤(shāng)汤:义同“荡荡”,水大流急貌。

  不迹:不循法度。

  弭(mǐ):止,消除。

  率:沿。中陵:陵中。陵,丘陵。

  讹(é)言:谣言。

  惩:止。

  敬:同“警”,警戒。

  谗言其兴:谗言如此兴盛。其:如此。

章节评论

目录
设置
详情
举报
APP下载
折叠