发文章
首页 > 诗经 > 正文

国风·唐风·山有枢

作者: 佚名 | 字数:583| 更新时间:2019-12-02 11:22

  山有枢,隰有榆。子有衣裳,弗曳弗娄。子有车马,弗驰弗驱。宛其死矣,他人是愉。

  山有栲,隰有杻。子有廷内,弗洒弗扫。子有钟鼓,弗鼓弗考。宛其死矣,他人是保。

  山有漆,隰有栗。子有酒食,何不日鼓瑟?且以喜乐,且以永日。宛其死矣,他人入室。

  译文

  山坡上面有刺榆,洼地中间白榆长。你有上衣和下裳,不穿不戴箱里装。你有车子又有马,不驾不骑放一旁。一朝不幸离人世,别人享受心舒畅。

  山上长有臭椿树,菩提树在低洼处。你有庭院和房屋,不洒水来不扫除。你家有钟又有鼓,不敲不打等于无。一朝不幸离人世,别人占有心舒服。

  山坡上面有漆树,低洼地里生榛栗。你有美酒和佳肴,怎不日日奏乐器。且用它来寻欢喜,且用它来度时日。一朝不幸离人世,别人得意进你室。

  注释

  枢(舒shū)、榆(余yú)、栲(考kǎo)、杻(扭niǔ):皆为树木名。

  隰(xí):指低湿的地方。

  曳(叶yè):拖。娄:即“搂”,用手把衣服拢着提起来。《正义》:“曳娄俱是着衣之事。”

  宛:通“菀”,萎死貌。

  栲(kǎo):《毛传》:“栲,山樗(初chū,臭椿)。杻,檍(亿yì)也。”《传疏》:“山樗与樗不同。……叶如栎木,皮厚数寸,可为车幅,或谓之栲栎。”

  廷:指宫室。

  埽(扫sào):通“扫”。

  考:敲。

  保:占有。

  永:《集传》:“永,长也。……饮食作乐,可以永长此日也。”

章节评论

目录
设置
详情
举报
APP下载
折叠