发文章
首页 > 诗经 > 正文

国风·周南·汉广

作者: 佚名 | 字数:627| 更新时间:2019-11-28 16:34

  南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。

  汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

  翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。

  汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

  翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。

  汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

  译文

  南山乔木大又高,树下不可歇阴凉;汉江之上有游女,想去追求不可能。

  汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能;江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

  柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条;姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。

  汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能;江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

  柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿;姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。

  汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能;江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

  注释

  乔木:高大的树木。

  休:息也。指高木无荫,不能休息。息:此处《韩诗》所载版本作“思”,语助词,与下文“思”同。

  汉:汉水,长江支流之一。

  游女:汉水之神,或谓游玩的女子。

  江:江水,即长江。

  永:水流长也。

  方:桴,筏。此处用作动词,意谓坐木筏渡江。

  翘翘(qiáo):本指鸟尾上的长羽,比喻杂草丛生;或以为指高出貌。

  错薪:丛杂的柴草。古代嫁娶必以燎炬为烛,故《诗经》嫁娶多以折薪、刈楚为兴。

  刈(yì):割。楚:灌木名,即牡荆。

  归:嫁也。

  秣(mò):喂马。

  蒌(lóu):蒌蒿,也叫白蒿,嫩时可食,老则为薪。

  驹(jū):小马。

章节评论

目录
设置
详情
举报
APP下载
折叠