发文章
首页 > 宋词三百首 > 正文

惜黄花慢·送客吴皋

作者: 吴文英 | 字数:1082| 更新时间:2019-12-10 14:52

  [宋] 吴文英

  次吴江,小泊,夜饮僧窗惜别。邦人赵簿携小妓侑尊。连歌数阕,皆清真词。酒尽已四鼓。赋此词饯尹梅津。

  送客吴皋,正试霜夜冷,枫落长桥。望天不尽,背城渐杳,离亭黯黯,恨永迢迢。翠香零落红衣老,暮愁锁、残柳眉梢。念瘦腰、沈郎旧日,曾系兰桡。

  仙人凤咽琼箫,怅断魂送远,《九辩》难招。醉鬟留盼,小窗剪烛,歌云载恨,飞上银霄。素秋不解随船去,败红趁一叶寒涛。梦翠翘,怨鸿料过南谯。

  译文

  船只停靠在吴江作短暂停留,晚上在僧窗喝酒惜别。同乡人赵簿携带小妓来劝酒。接连唱了几首歌,都是清真词。酒喝完后已四更天。创作此词送别尹梅津。

  我来到吴江之滨送客远行。正是初霜降落的时候,夜里透出阵阵寒冷,片片枫叶飘落在吴江长桥边。举目望天没有尽头,背后的城郭却越来越朦胧。送别的长亭景色暗淡,无尽的遗恨像碧水东流。岸边的荷叶已经枯萎,荷花也开始凋零。暮霭像片片愁云,笼罩在残柳枝头。思念腰肢消瘦的沈郎,过去也曾在此小泊,在江边系过兰木小舟。

  饯别酒宴上,小歌女歌声美妙,好似弄玉吹箫作凤鸣一般。怎奈友人渐行渐远,纵然是宋玉的《九辩》,也无法解开这令人魂断的离情。歌女微醉顾盼间亦是情意流连,像是理解我们的心情,在小窗前频剪烛花,歌声里满含离愁别恨直飞九霄云外。悲愁伤别之情不知随客而去,只有衰败的红叶,在寒涛中追随着一叶小舟。梦幻中忽见鬓插翠翘的远方情人,料想那传递怨情的鸿雁已飞过了南楼。

  注释

  惜黄花慢:词牌名,此调有仄韵、平韵两体,仄韵者见《逃禅词》,平韵者见《梦窗词》。与《惜黄花令》词不同。

  次:旅行所居止之处所或途中暂时停留住宿。

  僧窗:僧寺的窗户。

  邦人:乡里之人;同乡。

  赵簿:姓赵的主簿。主簿,州县内的属吏。

  侑(yòu)尊:劝酒。

  清真词:词集。北宋周邦彦(号清真居士)作。南宋淳熙溧水刊本,二卷,补遗一卷。有晋阳强焕序,收词一百八十二首。又,南宋陈元龙曾为周词作注,刘肃题名为《片玉集》,十卷,收词一百二十七首。

  尹梅津:名焕,字惟晓,山阴人。嘉定十年(1217年)进士。作者好友,曾为《梦窗词》作序,备极赞誉。

  吴皋(gāo):吴江边。皋,水边的高地。

  试霜:霜初降如试。

  离亭:古代建于离城稍远的道旁供人歇息的亭子。古人往往于此送别。

  红衣:指荷花。

  瘦腰:指消瘦。

  沈郎:指南朝著名文士沈约。

  兰桡(ráo):小舟的美称。桡,船桨。此处指船。

  琼箫:玉箫。

  九辩:夏代乐名。

  留盼:顾念;留意观看。

  歌云:指动听的歌声。

  翠翘:女子头饰。此处指作者所思之妇。

  南谯(qiào):南鼓楼。

章节评论

目录
设置
详情
举报
APP下载
折叠