发文章
首页 > 唐诗三百首 > 正文

八月十五夜赠张功曹(韩愈)

作者: 唐朝多人 | 字数:1050| 更新时间:2019-12-05 14:48

  纤云四卷天无河,清风吹空月舒波。

  沙平水息声影绝,一杯相属君当歌。

  君歌声酸辞且苦,不能听终泪如雨。

  洞庭连天九疑高,蛟龙出没猩鼯号。

  十生九死到官所,幽居默默如藏逃。

  下床畏蛇食畏药,海气湿蛰熏腥臊。

  昨者州前捶大鼓,嗣皇继圣登夔皋。

  赦书一日行万里,罪从大辟皆除死。

  迁者追回流者还,涤瑕荡垢清朝班。

  州家申名使家抑,坎轲只得移荆蛮。

  判司卑官不堪说,未免捶楚尘埃间。

  同时辈流多上道,天路幽险难追攀。

  君歌且休听我歌,我歌今与君殊科。

  一年明月今宵多,人生由命非由他。

  有酒不饮奈明何。

  译文

  薄云四处飘散还不见银河,清风吹开云雾月光放清波。

  沙滩里水平波息声影消失,斟杯美酒相劝请你唱支歌。

  你的歌声酸楚歌辞也悲苦,没有听完热泪就纷纷下落。

  洞庭湖水连天九疑山高峻,湖中的蛟龙出没猩鼯哀号。

  九死一生到达这被贬官所,默默地幽居远地好像潜逃。

  下床怕蛇咬吃饭又怕毒药,潮气与毒气相杂到处腥臊。

  昨日州衙前忽然擂动大鼓,新皇继位要举用夔和皋陶。

  大赦文书一日万里传四方,犯有死罪的一概免除死刑。

  被贬谪的召回放逐的回朝,革除弊政要剪除朝中奸佞。

  刺史提名赦免观察使扣压,命运坎坷只能够迁调荒漠。

  判司原本是小官不堪一提,未免跪地挨打有苦向谁说。

  一起被贬谪的大都已回京,进身朝廷之路比登天难攀。

  你的歌声暂且停止听我唱,我的歌声和你绝不是同科。

  一年的明月今夜月色最好,人生由命又何必归怨其他,

  有酒不饮怎对得天上明月?

  注释

  纤云:微云。河:银河。

  月舒波:月光四射。

  属(zhǔ):劝酒。

  洞庭:洞庭湖。九疑:又名苍梧山,在今湖南宁远县境。

  猩:猩猩。鼯(wú):鼠类的一种。

  如藏逃:有如躲藏的逃犯。

  药:指蛊毒。南方人喜将多种毒虫放在一起饲养,使之互相吞噬,最后剩下的毒虫叫做蛊,制成药后可杀人。

  海气:卑湿的空气。蛰:潜伏。

  嗣皇:接着做皇帝的人,指宪忠。登:进用。夔皋:夔和皋陶,传说是舜的两位贤臣。

  赦书:皇帝发布的大赦令。

  大辟:死刑。除死:免去死刑。

  迁者:贬谪的官吏。流者:流放在外的人。

  瑕:玉石的杂质。班:臣子上朝时排的行列。

  州家:刺史。申名:上报名字。使家:观察使。抑:压制。

  坎轲:这里指命运不好。荆蛮:今湖北江陵。

  判司:唐时对州郡诸曹参军的总称。

  捶楚:棒杖一类的刑具。

  上道:上路回京。

  天路:指进身于朝廷的道路。幽险:幽昧险碍。

  殊科:不一样,不同类。

章节评论

目录
设置
详情
举报
APP下载
折叠