发文章
首页 > 诗经 > 正文

小雅·谷风之什·四月

作者: 佚名 | 字数:1064| 更新时间:2019-12-03 10:58

  四月维夏,六月徂署。先祖匪人,胡宁忍予?

  秋日凄凄,百卉具腓。乱离瘼矣,爰其适归?

  冬日烈烈,飘风发发。民莫不穀,我独何害?

  山有嘉卉,侯栗侯梅。废为残贼,莫知其尤!

  相彼泉水,载清载浊。我日构祸,曷云能穀?

  滔滔江汉,南国之纪。尽瘁以仕,宁莫我有?

  匪鹑匪鸢,翰飞戾天。匪鳣匪鲔,潜逃于渊。

  山有蕨薇,隰有杞桋。君子作歌,维以告哀。

  译文

  人间四月开始初夏好时节,进入六月酷暑炎天就到来。可恨我的先祖不是善良人,怎么竟然忍心让我受祸灾?

  这晚秋的风啊凄凄又冷冷,花草树木纷纷萎谢或凋零。身遭如此大难心内深忧痛,我到哪里存身啊方得安宁?

  冬天是如此凛冽如此无情,呼啸着吹来这狂暴的寒风。天下的人儿个个都有好命,为什么惟独我遭受这不幸?

  高高的山上生着名贵花卉,既有栗子树也有那斗寒梅。如今遭难枝残叶落花枯萎,我不知道这到底是谁的罪。

  君看那汩汩流淌的山泉水,有时清澈见底有时变混浊。孤独的我天天遭受这灾祸,谁知道何时我能够得善果?

  滔滔奔流不息的长江汉水,把个丰美的南国紧紧包络。我鞠躬尽瘁做好本职工作,当政者为什么不能善待我?

  我本不是苍雕也不是鸷鸟,不能象它们一样直飞高天。我本不是鳣鱼也不是鲔鱼,不能象它们一样潜逃深渊。

  高高的山上生长蕨菜薇菜,低洼的湿地生长枸杞赤楝。不知何以自处的我写此诗,渲泄我心中的悲苦与哀怜。

  注释

  四月:指夏历(即今农历)四月。下句“六月”同。

  徂(cú):往。徂暑,意谓盛暑即将过去。

  匪人:不是他人。

  胡宁:为什么。忍予:忍心让我(受苦)。

  卉(huì):草的总名。腓(féi):此系“痱”的假借字,(草木)枯萎或病。

  瘼(mò):病、痛苦。

  爰(yuán):何。适:往、去。归:归宿。

  烈烈:即“冽冽”,严寒的样子。

  飘风:疾风。发(bō)发:状狂风呼啸的象声词。

  榖(gǔ):善、好。

  何(hè):通“荷”,承受。

  侯:有。

  废:大。残贼:残害。

  尤:错。罪过。

  相:看。

  载:又。

  构:“遘”的假借字,遇。

  曷(hé):何。云:语助词。

  江汉:长江、汉水。

  南国:指南方各河流。纪:朱熹《诗集传》:“纪,纲纪也,谓经带包络之也。”

  尽瘁:尽心尽力以致憔悴。仕:任职。

  有:通“友”,友爱,相亲。

  鹑(tuán):雕。鸢(yuān):老鹰。

  翰(hàn)飞:高飞。戾(lì):至。

  鱣(zhān):大鲤鱼。鲔(wěi):鲟鱼。

  蕨薇:两种野菜。

  杞:枸杞。桋(yí):赤楝。

  维:是。以:用。

章节评论

目录
设置
详情
举报
APP下载
折叠