发文章
首页 > 诗经 > 正文

国风·魏风·葛屦

作者: 佚名 | 字数:435| 更新时间:2019-12-02 11:11

  纠纠葛屦,可以履霜?掺掺女手,可以缝裳?要之襋之,好人服之。

  好人提提,宛然左辟,佩其象揥。维是褊心,是以为刺。

  译文

  脚上这一双夏天的破凉鞋,怎么能走在满地的寒霜上?可怜我这双纤细瘦弱的手,又怎么能替别人缝制衣裳?做完后还要提着衣带衣领,恭候那女主人来试穿新装。

  女主人试穿后觉得很舒服,却左转身对我一点也不理,又自顾在头上戴象牙簪子。正因为这女人心肠窄又坏,所以我要作诗把她狠狠刺。

  注释

  纠纠:缭缭,缠绕,纠结交错。葛屦(jù具):指夏天所穿葛绳编制的鞋。

  掺掺(shān 山):同“纤纤”,形容女子的手很柔弱纤细。

  要(yāo腰):衣的腰身,作动词,缝好腰身。一说钮襻。襋(jí及):衣领,作动词,缝好衣领。

  好人:美人,此指富家的女主人。提提(shí 时):同“媞媞”,安舒貌。⑤宛然:回转貌。辟(bì 避):同“避”。左辟即左避。

  揥(tì 替):古首饰,可以搔头。类似发篦。

  维:因。褊(piān 偏)心:心地狭窄。

  刺:讽刺。

章节评论

目录
设置
详情
举报
APP下载
折叠