发文章
首页 > 诗经 > 正文

国风·郑风·溱洧

作者: 佚名 | 字数:675| 更新时间:2019-12-02 11:04

  溱与洧,方涣涣兮。

  士与女,方秉蕑兮。

  女曰观乎?士曰既且,且往观乎?

  洧之外,洵訏且乐。

  维士与女,伊其相谑,赠之以勺药。

  溱与洧,浏其清矣。

  士与女,殷其盈矣。

  女曰观乎?士曰既且,且往观乎?

  洧之外,洵訏且乐。

  维士与女,伊其将谑,赠之以勺药。

  译文

  溱水洧水长又长,河水流淌向远方。

  男男女女城外游,手拿蕑草求吉祥。

  女说咱们去看看?男说我已去一趟。再去一趟又何妨!

  洧水对岸好地方,地方热闹又宽敞。

  男女结伴一起逛,相互戏谑喜洋洋,赠朵芍药毋相忘。

  溱水洧水长又长,河水洋洋真清亮。

  男男女女城外游,游人如织闹嚷嚷。

  女说咱们去看看?男说我已去一趟。再去一趟又何妨!

  洧水对岸好地方,地方热闹又宽敞。

  男女结伴一起逛,相互戏谑喜洋洋,赠朵芍药表情长。

  注释

  溱(zhēn)、洧(wěi):郑国两条河名。

  方:正。涣涣:河水解冻后奔腾貌。

  士与女:此处泛指男男女女。后文“女”“士”则特指其中某青年男女。

  方:正。秉:执,拿。蕑(jiān):一种兰草。又名大泽兰,与山兰有别。

  既:已经。且(cú):同“徂”,去,往。

  且:再。

  洵(xún)訏(xū):实在宽广。洵,实在,诚然,确实。訏,大,广阔。

  维:发语词。

  伊:发语词。相谑:互相调笑。

  1勺药:即“芍药”,一种香草,与今之木芍药不同。《郑笺》:“其别则送女以勺药,结恩情也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》云:“又云‘结恩情’者,以勺与约同声,故假借为结约也。”

  浏:水深而清之状。

  殷:众多。盈:满。

  将:即“相”。

章节评论

目录
设置
详情
举报
APP下载
折叠