发文章
首页 > 诗经 > 正文

国风·卫风·有狐

作者: 佚名 | 字数:356| 更新时间:2019-11-29 11:26

  有狐绥绥,在彼淇梁。心之忧矣,之子无裳。

  有狐绥绥,在彼淇厉。心之忧矣,之子无带。

  有狐绥绥,在彼淇侧。心之忧矣,之子无服。

  译文

  狐狸在那慢慢走,就在淇水石桥上。我的心里真忧愁,你的身上没衣裳。

  狐狸在那慢慢走,就在淇水浅滩上。我的心里真忧愁,你没腰带不像样。

  狐狸在那慢慢走,就在淇水河岸旁。我的心里真忧愁,你没衣服我心伤。

  注释

  狐:狐狸。一说狐喻男性。

  绥(suí)绥:慢走貌。朱熹《诗集传》训为独行求匹貌。

  淇:卫国水名。淇水在今河南浚县东北。梁:河梁。河中垒石而成,可以过人,可用于拦鱼。

  之子:这个人,那个人。裳(cháng):下身的衣服。上曰衣,下曰裳。

  厉:水深及腰,可以涉过之处。一说通“濑”,指水边沙滩。

  带:束衣的带子。实指衣服。

  侧:水边。

  服:衣服。

章节评论

目录
设置
详情
举报
APP下载
折叠