发文章
首页 > 诗经 > 正文

国风·邶风·凯风

作者: 佚名 | 字数:579| 更新时间:2019-11-28 17:07

  凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。

  凯风自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我无令人。

  爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏劳苦。

  睍睆黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。

  译文

  和风煦煦自南方,吹在枣树嫩芽上。枣树芽心嫩又壮,母亲养儿辛苦忙。

  和风煦煦自南方,枣树成柴风吹长。母亲明理又善良,儿子不好不怨娘。

  寒泉之水透骨凉,源头就在浚邑旁。母亲养育儿七个,儿子长成累坏娘。

  黄雀婉转在鸣唱,悦耳动听真嘹亮。母亲养育儿七个,难慰母亲不应当。

  注释

  邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。

  凯风:和风。一说南风,夏天的风。这里喻母爱。马瑞辰《毛诗传笺通释》“凯之义本为大,故《广雅》云:‘凯,大也。’秋为敛而主愁,夏为大而主乐,大与乐义正相因。”

  棘心:酸枣树初发的嫩芽。这里喻子女。棘,落叶灌木,即酸枣。枝上多刺,开黄绿色小花,实小,味酸。心,指纤小尖刺。

  夭夭:树木嫩壮貌。

  劬(qú)劳:操劳。劬,辛苦。

  棘薪:长到可以当柴烧的酸枣树。这里比喻子女已长大。

  圣善:明理而有美德。

  令:善,好。

  爰(yuán):何处。一说发语词,无义。寒泉:卫地水名,冬夏常冷。

  浚(xùn):卫国地名。

  睍(xiàn)睆(huǎn):犹“间关”,鸟儿宛转的鸣叫声。一说美丽,好看。黄鸟:黄雀。

  载:传载,载送。

章节评论

目录
设置
详情
举报
APP下载
折叠