发文章
首页 > 诗经 > 正文

国风·邶风·日月

作者: 佚名 | 字数:577| 更新时间:2019-11-28 17:04

  日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处?胡能有定?宁不我顾。

  日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。

  日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。

  日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述。

  译文

  太阳啊月亮,你们的光芒照耀着大地。我嫁的这个人啊,却不再像过去那样对待我了。事情怎么变得这样了呢?一点也不顾念我呀。

  太阳啊月亮,大地披上了你们的光芒。我嫁的这个人啊,却不再像过去那样恩爱我了。事情怎么变成这样了呢?一点也不念夫妻之情呀。

  太阳呀月亮,你们每天都从东方升起。我嫁的这个人啊,却不再以好言好语安慰我了。事情怎么变成这样了呢?把那些无良之行都忘了吧。

  太阳呀月亮,你们每天都从东方升起。我尊君如父,亲君如母,君却不以善终报我。事情怎么变成这样了呢,你自己也没有得到善终啊!

  注释

  居、诸:语尾助词。

  乃:可是。之人:这个人,指她的丈夫。

  逝:助词。无实义,起调整音节的作用。古处:一说旧处,和原来一样相处;一说姑处。

  胡:何,怎么。定:止。指心定、心安。

  宁:一说乃,曾;一说岂,竟然,难道。我顾:顾我。顾,念。

  .冒:覆盖,照临。

  相好:相爱。

  德音:好名誉。

  畜我不卒:即好我不终。畜,同“慉”,喜爱。不卒,不到最后。

  不述:不循义理。

章节评论

目录
设置
详情
举报
APP下载
折叠