发文章
首页 > 诗经 > 正文

国风·周南·葛覃

作者: 佚名 | 字数:641| 更新时间:2019-11-28 15:08

  葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。

  葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。

  言告师氏,言告言归。薄污我私,薄澣我衣。害澣害否?归宁父母。

  译文

  葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。黄鹂上下在飞翔,飞落栖息灌木上,鸣叫婉转声清丽。

  葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。割藤蒸煮织麻忙,织细布啊织粗布,做衣穿着不厌弃。

  告诉管家心理话,说我心想回娘家。快把内衣洗干净。洗和不洗分清楚,回娘家去看父母。

  注释

  葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布,俗称夏布,其藤蔓亦可制鞋(即葛屦),夏日穿用。覃(tán):本指延长之意,此指蔓生之藤。

  施(yì):蔓延。中谷:山谷中。

  维:发语助词,无义。萋萋:茂盛貌。

  黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。于:作语助,无义。于飞,即飞。

  集:栖止。

  喈喈(jiē):鸟鸣声。

  莫莫:茂盛貌。

  刈(yì):斩,割。濩(huò):煮。此指将葛放在水中煮。

  絺(chī):细的葛纤维织的布。綌(xì):粗的葛纤维织的布。

  斁(yì):厌。

  言:一说第一人称,一说作语助词。师氏:类似管家奴隶,或指保姆。

  归:本指出嫁,亦可指回娘家。

  薄:语助词。污(wù):洗去污垢。私:贴身内衣。

  澣(huàn):浣,洗。衣:上曰衣,下曰裳。此指外衣。

  害(hé):通“曷”,盍,何,疑问词。否:不。

  归宁:回家慰安父母,或出嫁以安父母之心。

章节评论

目录
设置
详情
举报
APP下载
折叠